娘が隣りの部屋に籠もっていて

モカが暇そうです。
ついでに私も暇なので
以前から気になっていたことを
調べてみました。
鳥さん用語のことです。
「ケージ」
我が家はケージ。
それとも、ゲージ?

(・д・)おお。
ゲージではなく
ケージが正しいそうです。
(ケージ ゲージと2つ入力して検索すると出て来ます)
なるほどー。
次は「換羽」

我が家はこう読みますが
「とや」
とも言いますよね。
「とや」ってなんかカッコイイ(*´艸`*)
更にどうでもいいことですが。
カナリーシード。
・・それともカナリアシード?

(・д・)ほぉ。
英語読みならカナリーシード?
Canaryはカナリアのことらしいので
日本語で読むならカナリアシード?
どちらでもOK?
(´∀`)なるほどねー。
(モカさん、おやつはさっきあげました)
・・・と暇つぶしをしたところで
モカが満足するわけではなく

(`―´;) しません
コタツ布団の周りで巣探ししているモカをちょっと捕獲して来ます
▲ランキングに参加しています。ポチッと、いつもありがとうございます☆



コメント
コメント一覧 (12)
ケージ なんですね!
すごい!
なにが?って、ずっと間違ってた自分への驚きと
鳥さん用語を調べようと思い立つ
りんさんの発想が、私にはツボでした(o^-')b
いつも、モカちゃんには楽しませてもらってますが、今回はりんさんに感動です(笑)
失礼なコメント、お許しくださいねm(u_u)m
ってか、ソファで寝てました(>_<)ゞ
モカさんは、ムスメさんに相手してもらえなくても、忙しそうですけどね( 〃▽〃)♪
しかし。。。英語を語る(笑)モカちゃん、
かわいいいいいいーーーー。
最近、忙しすぎて、くるみさんほったらかしです。
ごめんよぉーー、くるたんっ。
かんうって、最近知ってそれまでは『かえはね』だと思ってて恥ずかしいので『はえかわり』と、、、
鳥飼さんは知っていた方が。と言うか
知らないと恥ずかしいかもしれないですね。
教えてもらって良かったです。
かんとト読んでました(^_^;)
ありがとうございます。
所で、ず~っとかんうしてるうちのももちゃん。
熱すぎでもなさそうなんですけれど、
そんなに続くのかしら?(^_^;)
ゲージは計るものでケージが檻とかって意味でしたね。
ついついどちらも使ってしまいます(^_^;)
換羽とかいてとや!これもなかなか読みづらいものがありますね。
モカさんの発音聞いてみたいわ( ´艸`)
かっこいー(*^▽^*)
■momo10043220さん
私もどちらなのかわからなくて
ケージと言いながらも、ゲージなのかな…と漠然と思っていたんです。
だから思い立った時に調べてみようと思って(*´ω`*)ゞ
いえいえ、とんでもないです。
無知なので色々言葉が間違っていたりするかもしれないので、その時はご指摘して下さいね♪
■くるくるりんりんさん
あ、大丈夫ですよ(〃▽〃)
だって私もしょっちゅうコタツで寝てますもん。
働いていらっしゃるくるくるりんりんさんが普段の私を知ったらドン引くこと間違いなしです(-m-)
■癒しカフェのオーナー りえぞんさん
あ、ほんとですか。
英語にしてみるとゲージは違うらしいんですよね。
でもねーまぁ日本にいて、日本の中で通じている分にはなんの問題もないわけですしね。
和製英語みたいのもあるし。
ただ何となく気になって調べてみたんです(〃▽〃)ゞ
これ見て気分悪くなる方がいらっしゃったらどうしようとかちょっとドキドキでした。(なにげに小心)
モカの発音は確実に、カタカナ英語ですっ(笑)
■カカ猫
ケージはまぁ「カゴ」で十分だと思うんですけどね(笑)
シードは「餌」「ご飯」でいいんでしょうし。
うちはペレットなので、シードとペレットと分けて呼びます。
それにしてもカナリーシードは本当に鳥さんたち大好きですよねー。
よっぽど脂分が多いんだろうなぁ。とか。
「かんう」は「トヤ」と読む方の方が多いのかなぁ。
うちは昔から「かんう」と読んでいました(*´ω`*)ゞ
■真由子さん
「かんう」か「トヤ」と読むんだと思います。
うちは昔から「かんう」派でした(笑)
いつもブログで文章を書きながら、私は「かんう」のつもりで書いていても
きっと「トヤ」と読む方も大勢いらっしゃるんだろうなと思うと不思議だな~と思っていたんです(笑)
モカも換羽はだらだら派です。
続く子はあまり良くないんでしょうけれど、こればかりはどうしようもないですしねぇ。
早く終わるように祈りましょう(^^)
■akipomさん
うちは元々カゴと言っていたのがいつの間にかケージと言い始めて、
そしたら、ケージ…あれっ?ゲージ?みたいにわからなくなることがあったんです。
調べてホッとしました。
まぁね、伝わればそれでいいんですよね。(ザ・いい加減)
モカさんの発音ですか?
ばりばりのカタカナ英語読みですよ!(笑)
■えんじぇるさん
英語を話す文鳥(笑)
でも実は、思いっきりカタカナ読みの英語だったりします(*>з<)
だってモカだし(笑)
めっちゃ笑えましたww
しかも発音が・・・
私も見習おっと!
モカちゃん 英語話せるんですね∑(゚Д゚)
笑いました^_^かわいいし
2枚目の写真がホントに話してるように見えて笑いと驚きがきました。
結構 鳥さん用語って読み方が( ? _ ? )というのがありますよね。
私もちゃんと調べよう(;^_^A
モカちゃん目指せ バイリンガル(^_^)☆
■ちぃさん
(^^)モカが本当に英語を話したとしても
確実にカタカナ英語ですよ♪
流ちょうな発音など出来るはずがありません!(笑)
モカを見習ってはいけないのですよ(-m-)
■ゆうきさん
モカの英語はカタカナ英語です。
流ちょうになど絶対に話せません(笑)
そうそう、なんだかよくわからず浸かっていることもありますよね(^^;)ゞ
「換羽」に関しては漢字で書いていたから、
我が家は「かんう」というつもりで書いていますよー♪という感じです。
でもきっと「トヤ」派の人の方が多いんだろうなぁ、とか(^^)